 |

|
 |
 |
 |
 |

|

II Congrés Internacional T3L: Tradumàtica, Tecnologies de la Traducció i Localització
"Els traductors i la traducció automàtica"
IX Congrés Internacional sobre Traducció, Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Grup de recerca Tradumàtica
Universitat Autònoma de Barcelona
10-11 d'octubre de 2016

|

|

|

|

|

|

|

|


|

|
Inauguració | Inauguración | Opening
Dr. Armand Sánchez Vicerector d’Investigació UAB
Dr. Albert Branchadell Degà de la Facultat de Traducció i d’Interpretació UAB
Dra. Pilar Sánchez-Gijón Directora del Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental
Conferència plenària | Conferencia plenaria | Plenary session
New uses of machine translation in the translation workstation. Mikel Forcada
Moderador | Chair: Adrià Martín-Mor |

|

|

|

|

|

|

|


|

|
Primer bloc de comunicacions
The quality of post-edited machine translation: what's it to you? G. W. van Egdom
Post-editing suboptimal machine translation: why, when and how? N. Aranberri
A Description of Post-editing, from Translation Studies to Machine Learning F. do Carmo; B. Maia
Moderador | Chair: Gökhan Doğru |

|

|

|

|

|

|

|


|

|
Segon bloc de comunicacions
Machine Translation: a Secret Lover Turned into the Life Partner. D. Bartolome
Methodology of MT Post-Editors training. Practical experience with PEMT as a part of Translation Studies at Constantine the Philosopher University in Nitra. J. Absolon
El traductor como usuario avanzado de informática: habilidades para la traducción automática. A. Alcina
Moderadora | Chair: Marisa Presas |

|

|

|

|

|

|

|

|

|
Conferència plenària | Conferencia plenaria | Plenary session
Panorama 2020: which will be the most sought-after professional profiles in the translation marketplace? Olga Blasco.
Moderadora | Chair: Ana Guerberof
|

|

|

|

|

|

|

|
 

|

|
Tercer bloc de comunicacions
Exploitation of a comparable corpus of user-generated content for post-editing strategies M.Á. Candel
On the correctness of machine translation: an English-Italian case study G. Cerasani
Machine translation in Spanish LSPs O. Torres-Hostench, M. Presas, P. Cid
Moderadora | Chair: Inna Kozlova |

|

|

|

|

|

|

|
 

|

|
Quart bloc de comunicacions
Los errores de la traducción automática chino > español. H. Zhang
La postedición como nueva especialización transdisciplinar
en la era de la información globalizada. C. Diez
Traducció automàtica i llengües minoritzades: el cas del sard
G. Fronteddu; A. Martín-Mor
Moderadora | Chair: Pilar Cid |

|

|

|

|

|

|